• Dico
  • Anagrammes
  • Rimes
  • Tout
×
+
×

Rercherchez aussi dans :

  • Phrases
  • Textes
  • Profils
  • Terminaison
  • Le vivant

Vous êtes complètement perdu(e) sur ce site ? Lisez ceci.

> … > Forumforum, tract et trac ? anglicisme ?

Sujets connexes :

Posté par thomas62116
le 26/04/2010

forum, tract et trac ? anglicisme ?

Salut !

J'aurais trois questions à vous soumettre :

Première question :

D'après le Wiktionnaire, l'étymolgie du mot "tract" est la suivante :

"Dérive du mot anglais tractate, signifiant « un traité », d’origine latine tractatus, participe passé de tractare (« discuter »)."

Pourquoi est-ce alors un anglicisme, si au départ il avait à peu près la même signification en anglais ? non ?

Seconde question : forum est-il un anglicisme ? Là aussi, il signifie en latin "là où l'on parle des affaires publiques"

Enfin, quelle est l'origine du mot "trac" ?

Merci à ceux et celles qui prendront le temps de me lire et de répondre 😊

Commentaires (3)

Posté par
le
Pour ce qui est du mot "tract" j'émets l'hypothèse, que tractatus, a du donner un mot en français qui s'est perdu, mais qui a été repris en anglais sous la forme de tract et qui nous est revenu tel que. Ca arrive souvent. Comme pour les mots ticket et étiquette par exemple.
Pour le reste, je ne sais pas. Je n'aurais pas pensé que forum était un anglicisme.
Crisyx
Posté par
le
L'anglais a créé le mot TRACT à partir du latin, puis le français l'a emprunté à l'anglais (c'est ce qui en fait un anglicisme).
Si on l'avait emprunté à l'allemand, on l'écrirait peut-être "trakt" (et ce serait un germanisme) !

étymologie de trac : http://www.cnrtl.fr/etymologie/trac Entendu à l'instant à la radio ("La tête au carré" consacrée à la timidité, sur France Inter) : le trac est une "forme légère de timidité (liée à l'obligation de réaliser une performance)".
Posté par
le
FORUM ne me semble pas être un anglicisme. C'est un mot latin désignant la place publique, qui a donné en français "foire" et "foirail".

Impossible d'accéder au site du cnrtl, mais le Robert donne pour "trac" : "origine inconnue", avec une hypothèse qui l'apparenterait à "tracas, tracasser", eux-mêmes dérivés du verbe "traquer". Trac serait alors au choix :
- un déverbal de "traquer" (modèle soupir/soupirer);
- ou, plus probablement, une apocope de "tracas" (modèle télé/télévision).

Anyway (!), les anglicismes, faut arrêter de s'inquiéter avec ça. Voilà mille ans que le français fait des emprunts à l'anglais (entre autres langues).
Mais avant, on francisait l'orthographe et la pronociation (d'où riding-coat = redingote).
De leur côté, les Anglo-Saxons utilisent une quantité incroyable de gallicismes (voilà, carte blanche, au contraire, esprit de corps, rendez-vous…), et ils ne se transforment pas en grenouilles pour autant.
Ajouter un
commentaire